Well, I though I was pretty conversant with the English language. So when I was asked to attend the ‘integrating with the UK workforce’ training programme, I assumed I wasn’t going to learn anything spectacular, and looked for ward to a good day of R & R at the companies expense.
The course, as it turned out, was an eye-opener in more ways tha one.
For example, only in India do we use the term ‘non-vegetarian’. Here you’re either a Vegetarian, Vegan, if you don’t eat meat. I mean, just because you eat meat does not make you a ‘non-vegetable-eater’.
There is no such word as ‘pre-pone’ that we so generously pepper our phone conversations and e-mails with. You either postpone a meeting or bring it forward.
I have no ‘batchmates’. We passed out from the class of ’01, sure, but unless we’re referring to cookies, there’s going to be no ‘batch’ business.
Eveteasing- again, you’ll spend all day explaining to your British Colleague what ou mean.
A jumper does not mean someone who’s contemplating ending his life by leaping from a skyscraper. It merely refers to a commonplace article of outer clothing.
A lollipop Lady, again, before the imagination runs amok is merely someone who helps school children cross the road.
Jimjams do NOT refer to that delicious jam biscuit we used to love finding in our tiffins at school. They’re just plain ol’ pajamas.
Fags are not a derogatory reference to your sexual orientation- they refer to butt kissing- erm, cigarettes, I mean.
And in the ‘cockney rhyming slang’, when you’re referred to as ‘old china’, they’re not referring to the tea set left by your grandmum. It’s the way they call you mate.
I'm now quite chuffed that eighteen pence has her two bob bit sorted!